Aasta Rosin vanale kassile

050fae6dd06bb53427cd1b86cf6d3b981bee47c184a9fc785dpimgpsh_fullsize_distr

Aasta Rosina preemia võitjad Triinu Laan (vasemal) ja Anne Pikkov

Eesti Lastekirjanduse Keskus andis 1. detsembril 2016 üle Aasta Rosina auhinna aasta kõige omanäolisemale lasteraamatule. Kõigist keskuse töötajatest koosnev žürii valis selleks Triinu Laane kirjutatud ja Anne Pikkovi illustreeritud raamatu „Vana katkine kass“ (kirjastus Päike ja Pilv, 2016).

Keskuse direktriss Triin Soone põhjendab otsust nii: „Auhinna saanud raamat käsitleb meie lastekirjanduses harvaesinevaid teemasid: elukaar ja vanadus ning elust lahkumine ja lein. Seda on keeruline teha ja eriti lapsele arusaadavas keeles ning pildis. Triinu Laane „Vana katkine kass“ teeb seda aga väga arusaadavas ja empaatilises võtmes. See südamlik lugu annab meile mõista, et vanadus ei ole mingi õnnetus, vaid elu loomulik osa ning elust kulunud kehas on ikka alles rõõmus hing ja palju tarkust. Raamatu muudavad harmooniliseks tervikuks Anne Pikkovi maalilised pildid ning eripära annab juurde eesti- ja võrukeelne paralleeltekst.”

Auhinna võitjaid tunnustati Eesti Lastekirjanduse Keskuse tänupeol kilo rosinate, rahalise preemia ja tänukirjaga. Aasta Rosina auhinda antakse välja alates 2004. aastast eelnenud aasta jooksul ilmunud erilisele ja silmapaistvale eesti lasteraamatule. Hinnatakse kas raamatut tervikuna või ainult kirjaniku- või kunstnikutööd.

 

“Lõvitüdruk” on parim tõlgitud pildiraamat

Lo_vitu_druk_smallRahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu (IBBY) Eesti osakond andis tänavu kolmeteistkümnendat korda välja Paabeli Torni auhinna, mille pälvivad parimad tõlgitud lasteraamatud. Hinnatakse nii algteose kunstilist väärtust kui ka tõlke kvaliteeti. Sel aastal anti esimest korda välja Paabeli Torni tõlkeauhind pildiraamatule, mille sai Kim Fupz Aakesoni “Lõvitüdruk”. Taani keelest tõlkis raamatu Eva Velsker ning kirjastas Päike ja Pilv. Juturaamatute kategoorias võitis David Almondi “Minu nimi on Mina” Mari Kleini tõlkes.

Võiduteoste autorid ja tõlke avaldanud kirjastused saavad audiplomi, tõlkijad  ka rahalise preemia. Žüriisse kuulusid Hanneleele Kaldmaa, Kätlin Kaldmaa, Krista Kumberg, Viive Noor ja Jaanika Palm. Auhind anti üle IBBY Eesti osakonna sügisõhtul 24. novembril 2016 Eesti Lastekirjanduse Keskuses.

“Ei ole nii!” pääses kataloogi White Ravens 2016

White Ravens

Jänku läheb maailma vallutama! White Ravens 2016.

Kertu Sillaste “Ei ole nii!”, pääses maailma parimate lasteraamatute hulka – rahvusvahelisse kataloogi White Ravens 2016.

Saksamaal Münchenis asuv rahvusvaheline noorte raamatukogu koostab kataloogi igal aastal, et anda ülevaade eelmisel aastal ilmunud tähelepanuväärsetest teostest.

Kataloogi esitletakse 20. oktoobril Frankfurdi raamatumessil ja kõigist kataloogi valitud raamatutest tehakse näitus 2017. a Bologna lasteraamatumessil. Alates 20. oktoobrist saab kataloogiga tutvuda siin http://www.ijb.de

Raamatu kirjastas Päike ja Pilv. Kirjastuse poolt välja antud raamat on White Ravens`i kataloogis teist korda – aasta varem osutus valituks Kristi Kangilaski “Tuvi ei taha saia”.

“Mis juhtus krokodilliga?” tõlgitakse Hispaania keelde

Mis juhtus krokodilliga?Kas mäletate lugu krokodillist, kelle munast koorub kõigi ehmatuseks ja üllatuseks tibu? Ja kes ei suuda seda tibu vaatamata teiste krokodillide ässitusele nahka panna? Lugu tingimusteta armastusest ja oma südame järgi elamisest?

Juuni alguses sai allkirjad leping, mis lubab Marina Moskvina lasteraamatul “Mis juhtus krokodilliga?” ilmuda hispaaniakeelsena. Raamatu vahendas Hispaania kirjastusele Siruela S.B.Rights Agency, kellega teeme koostööd alates veebruarist 2016.

Soovime tibule ja krokodillile tuult tiibadesse!