window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-35566908-43');

Audioraamatud

  • Autor Tomi Kontio, kunstnik Elina Warsta Soome keelest tõlkinud Jan Kaus Vanusele 6+ Koer sai juba kutsikana nimeks Kass, sest üksi elades peab olema sama iseseisev nagu kass. Koer nimega Kass tunneb end aga hoopis üksiku, mitte iseseisvana. Ootamatult kohtub linnas ekslev Kass mehega, kelle nimi on Nugis. Kaks kodutut saavad parimateks sõpradeks ja hakkavad teineteisele tähendama kõike. "Koer nimega Kass" E-raamatu leiad siit! “Koer nimega Kass” raamatu leiad siit!
  • Autor Bart Moeyaert, kaanepildi tegi Anne Pikkov Hollandi keelest tõlkinud Kerti Tergem Raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital, Goethe Instituut ja Euroopa Liidu programm Loov Euroopa.
    Bart Moeyaert loob selles raamatus terava, emotsionaalselt laetud portree 12aastasest Biancast, kellel peaks tema ema sõnul olema kaasas kasutusjuhend. Kodus keerleb elu Bianca noorema venna ümber, kelle süda on haige. Isa juurde on tüdruk oodatud igal teisel nädalavahetusel. Bianca oskab suurepäraselt vaikida, kuid oma mõtteid ta vaigistada ei suuda. Ja siis äkki istub Bianca elutoas tema lemmiknäitleja Billy King! Tüdruk hakkab tasapisi mõistma, et ta suudab oma tundeid väljendada. Flaami kirjanik Bart Moeyaert on Astrid Lindgreni mälestusauhinna ALMA laureaat.
    Loeb: Harriet Toompere
  • Autor ja kunstnik Marco Viale Itaalia keelest tõlkinud Eda Ahi Vanusele 6+ Siniste huntide linnas elavad ainult sinised hundid. Nad on väga korralikud ja neile ei meeldi üllatused. Nad joovad sinistest tassidest ja kirjutavad siniste pliiatsitega. Igal hommikul tiriseb kõigis majades täpselt samal hetkel äratuskell. Ühel päeval ilmub aga linna punane hunt! Ta naeratab ja vilistab omaette. Midagi niisugust pole sinised hundid veel kunagi teinud ega näinud. Siniste huntide maailm pöördub pea peale. “Siniste huntide linn” aitab aru saada, et me kõik oleme erinevad ja just see muudabki elu värviliseks. Loeb Jan Uuspõld
  • Õnn on rebane (audioraamat)

    15,00 sisaldab KM
    Autor Evelina Daciūtė, kunstnik Aušra Kiudulaitė Leedu keelest tõlkinud Tiina Kattel Vanusele 6+ Kord elas ühes suures linna poiss nimega Povilas. Tal olid isa, ema ja maja puu otsas. Ühel päeval ilmus poisi ellu rebane. Ja kui sinu ellu ilmub rebane, siis võib kõike oodata … Tundlik lugu jutustab poisi ja rebase sõprusest, heldusest, kaotuse kurbusest ja leidmise rõõmust. Sellest, mis on tähtis kõigile, nii suurtele kui ka väikestele. Õnnest. Loeb Jan Uuspõld
  • Takjaväli (Audioraamat)

    15,00 sisaldab KM
    Autor Katarzyna Ryrych, kunstnik Grażyna Rigall Poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu 120 lk, formaat 170 x 240 mm, kõvad kaaned Vanusele 8+ Takjavälja ääres elavatest lastest saavad täiesti ebaharilike sündmuste tunnistajad. Keegi muutub konnaks. Sokkides kasvavad mustad augud. Saladuslik härrasmees kõnnib ringi, äikesepilv nööri otsas. Kiik ärkab ellu ja proua Dora karbikesest paneb plehku igavus. Kas tõesti võib olla tõsi, et kõik niidid viivad ühe kummalise vana naise ja tema kassini? Poola kirjanik, luuletaja, õpetaja ja maalikunstnik Katarzyna Ryrych (s 1959) hakkas lasteraamatuid kirjutama aastal üle kümne aasta tagasi. Nüüdseks on tema sulest ilmunud rohkem kui 40 raamatut lastele ja teismelistele, aga ka lühijutte ja romaane täiskasvanutele. Kokku on neid saanud 54. Katarzynale meeldib kirjutada, sest lugude väljamõtlemine võrdub tema meelest uute maailmade loomisega. Tõlkija Hendrik Lindepuu (s 1958) õppis poola keele omal käel ära – huvist poola kirjanduse ja kultuuri vastu. Peale tõlkimise on ta oma elus ka muid asju teinud: näiteks töötanud tuletõrjes vahtkonnaülemana ja olnud pikka aega teivashüppetreener. Nüüd elab ta juba kuuendat aastat metsatalus, inimesi näeb harva, aga metsloomi iga päev. Tõlkimisse toovad vaheldust seenel- ja marjulkäigud, kalapüük ja sportimine. “Takjaväli” raamatu leiad siit! “Takjaväli” E-raamatu leiad siit!

Title

Go to Top