window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-35566908-43');

E-raamatud

  • Autor Bettina Obrecht, kunstnik Julie Völk Saksa keelest tõlkinud Piret Pääsuke 32 lk, formaat 210 x 280 mm, kõvad kaaned Vanusele 6+ Käes on pühapäev ja külla tuleb Lara sõber Aeg. Imelikul kombel on Lara perel midagi tema vastu: nad tahavad teda parajaks teha, raisata või hoopis surnuks lüüa. Lõpuks saab Ajal sellest villand ja ta läheb ära. Laral aitab teda otsida ainult kass, sest kellelgi pole Aja jaoks aega … Raamat õpetab mõtlema sellele, kuhu aeg kaob ja mis sellega meie keeleruumis võib juhtuda.
  • Autor ja kunstnik Marco Viale Itaalia keelest tõlkinud Eda Ahi 32 lk, formaat 270 x 270 mm, kõvad kaaned Vanusele 6+ Siniste huntide linnas elavad ainult sinised hundid. Nad on väga korralikud ja neile ei meeldi üllatused. Nad joovad sinistest tassidest ja kirjutavad siniste pliiatsitega. Igal hommikul tiriseb kõigis majades täpselt samal hetkel äratuskell. Ühel päeval ilmub aga linna punane hunt! Ta naeratab ja vilistab omaette. Midagi niisugust pole sinised hundid veel kunagi teinud ega näinud. Siniste huntide maailm pöördub pea peale. “Siniste huntide linn” aitab aru saada, et me kõik oleme erinevad ja just see muudabki elu värviliseks.
  • Autor Bart Moeyaert, kaanepildi tegi Anne Pikkov Hollandi keelest tõlkinud Kerti Tergem 128 lk, 140 x 215 mm, kõvad kaaned Raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital, Goethe Instituut ja Euroopa Liidu programm Loov Euroopa.
    Bart Moeyaert loob selles raamatus terava, emotsionaalselt laetud portree 12aastasest Biancast, kellel peaks tema ema sõnul olema kaasas kasutusjuhend. Kodus keerleb elu Bianca noorema venna ümber, kelle süda on haige. Isa juurde on tüdruk oodatud igal teisel nädalavahetusel. Bianca oskab suurepäraselt vaikida, kuid oma mõtteid ta vaigistada ei suuda. Ja siis äkki istub Bianca elutoas tema lemmiknäitleja Billy King! Tüdruk hakkab tasapisi mõistma, et ta suudab oma tundeid väljendada. Flaami kirjanik Bart Moeyaert on Astrid Lindgreni mälestusauhinna ALMA laureaat.
  • Autor Dita Zipfel, kunstnik Rán Flygenring Saksa keelest tõlkinud Piret Pääsuke 200 lk, 140 x 215 mm, kõvad kaaned Vanusele 10+ Raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital, Goethe Instituut ja Euroopa Liidu programm Loov Euroopa. Kui Lucie satub nägema kuulutust, kus koera jalutamise eest pakutakse ülipalju raha, usub ta, et on võitnud jackpoti. Varsti selgub aga, et koer on ammu surnud ja kuulutuse on kirjutanud ilmselgelt hull vanamees, kes otsib oma eriskummalisele kokaraamatule variautorit. Loomulikult ei usu tüdruk sõnagi, kui vanamees jaurab midagi draakonisüdametest (mis on väga sarnased tomatitega) või libahuntide süljest (mis näeb kahtlaselt mee moodi välja). Sellest hoolimata proovib ta järele armastusejoogi retsepti. Mitte et Marvin talle päriselt meeldiks, aga no nii igaks juhuks
  • Takjaväli (E-raamat)

    15,00 sisaldab KM
    Autor Katarzyna Ryrych, kunstnik Grażyna Rigall Poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu 120 lk, formaat 170 x 240 mm, kõvad kaaned Vanusele 8+ Takjavälja ääres elavatest lastest saavad täiesti ebaharilike sündmuste tunnistajad. Keegi muutub konnaks. Sokkides kasvavad mustad augud. Saladuslik härrasmees kõnnib ringi, äikesepilv nööri otsas. Kiik ärkab ellu ja proua Dora karbikesest paneb plehku igavus. Kas tõesti võib olla tõsi, et kõik niidid viivad ühe kummalise vana naise ja tema kassini? Poola kirjanik, luuletaja, õpetaja ja maalikunstnik Katarzyna Ryrych (s 1959) hakkas lasteraamatuid kirjutama aastal üle kümne aasta tagasi. Nüüdseks on tema sulest ilmunud rohkem kui 40 raamatut lastele ja teismelistele, aga ka lühijutte ja romaane täiskasvanutele. Kokku on neid saanud 54. Katarzynale meeldib kirjutada, sest lugude väljamõtlemine võrdub tema meelest uute maailmade loomisega. Tõlkija Hendrik Lindepuu (s 1958) õppis poola keele omal käel ära – huvist poola kirjanduse ja kultuuri vastu. Peale tõlkimise on ta oma elus ka muid asju teinud: näiteks töötanud tuletõrjes vahtkonnaülemana ja olnud pikka aega teivashüppetreener. Nüüd elab ta juba kuuendat aastat metsatalus, inimesi näeb harva, aga metsloomi iga päev. Tõlkimisse toovad vaheldust seenel- ja marjulkäigud, kalapüük ja sportimine. "Takjaväli" audioraamatu leiad siit! "Takjaväli" raamatu leiad siit!
  • Autor Reeli Reinaus, kunstnik Marja-Liisa Plats 184 lk, 143 x 210 mm, pehmed lakkadega kaaned Vanusele 13+ Maagilise realismi võtmes kirjutatud loo peamiseks tegevuspaigaks on raba. Selle läheduses elab kehvades oludes Morten, kelle ema on Soomes tööl ning onu alkohoolik. Morteni ainuke varandus on fotokaamera. Poissi aitab ja julgustab kõige kiuste vastu pidama Emilie, kellega ta ühel õhtul rabas juhuslikult kohtub. Varsti taipab poiss, et salapärane tüdruk ei saagi rabast lahkuda… „Morten, Emilie ja kadunud maailmad” on mõtteline järg raamatule „Maarius, maagia ja libahunt Liisi”, mis on valitud 25 kaunima Eesti raamatu hulka ning Müncheni laste- ja noorteraamatukogu kataloogi White Raven. Tegelased ja tegevuspaik on erinevad, kuid samamoodi nagu „Maariuses”, põimuvad ka „Mortenis” noorte  igapäevaelu ja -suhted folkloorist tuntud müstiliste tegelaste ja olukordadega. "Morten, Emilie ja kadunud maailmad" raamatu leiad siit!
  • Koer nimega Kass (E-raamat)

    15,00 sisaldab KM
    Autor Tomi Kontio, kunstnik Elina Warsta Soome keelest tõlkinud Jan Kaus Vanusele 6+ Koer sai juba kutsikana nimeks Kass, sest üksi elades peab olema sama iseseisev nagu kass. Koer nimega Kass tunneb end aga hoopis üksiku, mitte iseseisvana. Ootamatult kohtub linnas ekslev Kass mehega, kelle nimi on Nugis. Kaks kodutut saavad parimateks sõpradeks ja hakkavad teineteisele tähendama kõike. "Koer nimega Kass" audioraamatu leiad siit! "Koer nimega Kass" raamatu leiad siit!

Title

Go to Top